Pide tu presupuesto online a los profesionales de la traducción jurada oficial y no te la juegues

Pide tu presupuesto online a los profesionales de la traducción jurada oficial y no te la juegues

Se han encontrado múltiples negocios que no están dirigiéndose a profesionales a la hora de traducir sus documentos oficiales a la hora de internacionalizarse. Pero cuando trabajamos de forma internacional hay que asegurarse que lo traducido está correctamente redactado o puede ocasionarnos pérdida de tiempo, sobrecostes y otros problemas.

Según el sitio Web Traductor Jurado vas a necesitar para este proceso con traductores oficiales ya que realizan traducciones fieles y completas de un documento o de un sitio Web.

Preferiblemente nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, con experiencia contrastada para no cometer errores y así poder realizar declaraciones formales o comparecencias en un juzgado.

Por qué pedir presupuesto online a profesionales

La mayoría de los documentos y textos necesitarán de una traducción jurada oficial. Por lo que no será opcional, sino una obligación pedir presupuesto a un profesional de traducción jurada oficial. Además, es interesante tener en cuenta las siguientes informaciones:

  • Será obligatorio al certificar cualquier tipo de documento, independientemente de su contenido.
  • De acuerdo con la Ley de Acción y el Servicio Exterior del Estado, no se permiten otro tipo de traducciones que no sean realizadas por un Traductor Jurado Oficial designado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Beneficios de poder pedir presupuesto online

  • Validez. Una vez tenemos el documento, será tan válido como el original.
  • Fiabilidad. Existen agencias que ofrecen sus servicios a un precio más bajo de lo que es habitual. No es recomendable.
  • Profesionalidad. No solo es traducir un documento y presentarlo. Las personas que se dedican a hacer traducciones juradas oficiales tienen conocimientos también de economía o derecho.
  • Precisión. los documentos se traducirán de forma literal intentado ser lo más precisos posible, para que no haya ninguna confusión.
  • Adaptación. Ya que habrá caracteres y elementos no fácilmente traducibles como abreviaturas, cifras, horas, fechas, expresiones escritas, etc.
  • Calidad. Cuando el traductor jurado oficial detecte en el texto original algún error o defecto, se notificará al cliente antes de hacer la traducción.

Listado de idiomas sus respectivos precios

Lo que se debe tener en cuenta a la hora de traducir un documento a otro idioma y saber qué precio debe tener esa traducción jurada oficial es que reducir el coste de una traducción oficial es estar bien informado. No debería pagar por algo que no cumpla con sus requisitos.

Hay muchas empresas mal informadas que no van a realizar el trabajo que se necesita y debería contrastar la información con el lugar dónde va a presentar los documentos. Algo a tener en cuenta es que cuanto más pequeño sea el texto a traducir, menos coste tendrá esa traducción juarada oficial.

Algo a tener en cuenta, es que si los documentos han sido emitidos por una entidad pública, es posible que puedan salirle esa traducción gratuita. Si esa entidad emite el documento en otros idiomasy tienen los certificados en formularios multilingües, la traducción podría llegar a salirle gratis.

Algo que tener en cuenta también es la asiduidad de los idiomas. Cuanto más habitual sea traducir un idioma, más barato puede salirle ya que habrá más agencias especializadas en traducir ciertos documentos a ciertas instituciones. Estaríamos hablando de habituales los siguientes idiomas:

  • alemán
  • francés
  • inglés
  • italiano
  • portugués
  • rumano

Otros lectores también leyeron ...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *