Dónde presentar y conseguir traducciones con firmas y sellos oficiales

Dónde presentar y conseguir traducciones con firmas y sellos oficiales

Actualmente hay una normativa sobre traducción jurada que ha impuesto el Ministerio de Asuntos Exteriores que impone que las traducciones juradas siempre deben presentarse en formato físico y no en formato digital.

Estos documentos traducidos deben ir acompañados con la firma y el sello oficial del traductor jurado. Por eso en este artículo vamos a comentarte lo que debes hacer para realizar los trámites en traducciones con firmas y sellos oficiales.

1. Qué significa legalizar una Traducción Jurada

Legalizar una traducción jurada significa certificar la integridad, fidelidad, legitimidad y autenticidad de un documento para que pueda ser reconocido por organismos extranjeros. Esto se convierte en una garantía adicional con validez legal.

El objetivo es legalizar tanto los documentos extranjeros que se presentarán en España como, a su vez, los documentos españoles que se presentarán en el extranjero. El proceso a seguir es diferente dependiendo del tipo de documento, el país en el que fue emitido y el país en el que fue recibido.

La legalización de la firma se realiza en el MAEC, que legaliza la firma del Traductor Jurado, certificando su legitimidad para traducir un documento con plena validez legal en el extranjero.

2. Por qué legalizar con una traducción jurada un documento

El documento procedente de una entidad extranjera provoca inseguridad y desconfianza sobre el emisario de la misma y sobre todo su proceso. Por este motivo, el documento legalizado con traducción jurada confirma su originalidad.

Al mismo tiempo, la firma y el sello confirman, garantizan y certifican que el país emisor reconoce al firmante del documento y que, por lo tanto, el documento es válido en origen.

3. Dónde conseguir traducciones con firmas y sellos oficiales

RECOMENDACIÓN: LINGUAVOX

  • Agencia de traducción con 20 años de experiencia
  • Traductores nativos
  • Traductores profesionales de 150 idiomas
  • Traducciones juradas oficiales
  • Traducciones técnicas especializadas
  • Intérpretes en toda España

Para legalizar documentos de traducciones con firmas y sellos oficiales, hay varias formas y dependen del tipo de documento y de su legalización:

  • En el Colegio de Notarios de tu ciudad se deben legalizar los siguientes documentos notariales:
    • Hipotecas o escrituras de viviendas.
    • Documentos del Registro Civil: libros de familia, partidas de nacimiento, etc.
  • En el Ministerio de Justicia o su respectiva Delegación de tu ciudad se deben legalizar los siguientes documentos notariales:
    • Certificados de antecedentes penales.
    • Documentos de última voluntad (testamentos, etc.).
  • En el Tribunal Superior de Justicia de tu ciudad se deben legalizar los siguientes documentos notariales:
    • Fe de vida.
    • Las actas de nacimiento o defunción.
    • Certificados de soltería o acta de matrimonio.
    • Resoluciones judiciales.

Otros lectores también leyeron ...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *