Es imposible negarnos a expandir nuestras fronteras y más cuando tenemos un sitio web que puede llegar a tantos lugares. Es por ello que hoy queremos enseñarte cómo traducir tu sitio web para llegar a más públicos. Agencias de traducción, usar plugings, etc. ¿Cuál es la mejor forma?
Nosotros consideramos que es ideal tener un sitio web en tu idioma nativo y luego, que exista la posibilidad de otros idiomas en los cuales sueles recibir también visitantes, aunque no sean muchos. Nunca sabemos dónde están las oportunidades y debemos poderlas aprovechar.
Maneras para traducir tu sitio web
Siempre hay diferentes opciones para realizar procesos digitales, y todo dependerá de tus conocimientos, tiempo y a veces el dinero que desees invertir. En este caso, las opciones que más recomendamos son:
A) Contratar agencias de traducción
Aunque no lo creas, esta es la mejor opción cuando deseas tener una traducción que se adecue completamente a tus necesidades y a lo que deseas transmitir.
Los profesionales de estas empresas de traducción conocen la forma de interpretar de manera adecuada. Dando profesionalidad a tus textos y dando un mayor número de conversión de clientes al leerlos.
A veces, cuando se intentan hacer traducciones automáticas las plataformas no comprenden bien el sentido en el que hablamos o nosotros no escribimos de forma adecuada lo que se desea expresar.
B) Instalar un plugin de traducción automática
Si tienes tu sitio web creado en un CMS como lo es WordPress, debes saber que existe un plugin para todo y los de traducir un sitio web no son la excepción. Esta es una manera muy rápida de traducción y según el plugin puede ser económica.
En este caso, recomendamos buscar plugings que tengan muy buena calificación y comentarios, de forma que el resultado sea el mejor posible. Incluso, si tienes la posibilidad de pagar una versión premium, sería mucho mejor.
C) Mediante plataformas de traducción online
Otra forma en la que puedes traducir un sitio web es usando los traductores automáticos que existen. Entre ellos, el más conocido suele ser Google Translate o Deepl. Sin embargo, existen muchos otros.
En el caso que sea esta la opción a elegir, ten muy presente usar lenguaje correcto, ya que estas plataformas traducen pero no interpretan el sentido o contexto que se le da a un texto, que es lo que los diferencia de las empresas de traducción como lo expresamos inicialmente.
¿Cómo decidir cuál opción elegir?
En primer lugar, evalúa tus necesidades y lo que deseas lograr al traducir tu sitio web. Si bien este proceso te puede ayudar a llegar a más clientes, no se debe hacer solo por deseo, ante todo lo importante es mostrar profesionalismo y dar confianza al posible cliente.
Luego, una vez evaluadas las necesidades y los objetivos que se desean alcanzar, piensa bien los beneficios que te ofrece cada opción en cuanto a tiempo, inversión y necesidades que tengas.
Adicional, piensa muy bien al público al que le estás llegando. Hay empresas que requieren algo más formal y en este caso es mejor invertir en un buen servicio que puede darte las agencias de traducción. Pero si es una empresa que se puede permitir “pequeños errores” tal vez un plugin o traducción automática no tenga inconvenientes.
– – – – –
No pienses que las agencias de traducción van a ser caras o que te van a llevar mucho tiempo. En la actualidad existen muchas empresas de traducción que te dan presupuestos según el servicio que necesitas.
También hay muchas otras, que escuchan lo que requieres y te hacen un trabajo personalizado y no obligatoriamente es costoso, a veces estas asesorías son gratuitas. Recuerda que es mejor evaluar opciones antes de dar una respuesta definitiva.